杜涯 Du Ya (1968 - )

   
   
   
   
   

无限

Grenzenlos

   
   
我曾经去过一些地方 Ich ging einst an einige Orte
我见过青螺一样的岛屿 Sah eine Insel, die wie eine Meeresschnecke aussah
东海上如同银色玻璃的月光,后来我 Und das silberne Mondlicht auf dem Ostchinesischen Meer, danach sah ich
看到大海在正午的阳光下茫茫流淌 Das große Meer im Mittagssonnenschein unendlich weit fließen
我曾走在春暮的豫西山中,山民磨镰、浇麦 Ich wanderte einst an einem Frühlingsabend im Qinling Gebirge herum, die Bergbewohner schärften ihre Sicheln und gossen den Weizen
蹲在门前,端着海碗,傻傻地望我 Oder kauerten vor ihrer Tür, hielten große Schüsseln in den Händen und schauten mich stumpfsinnig an
我看到油桐花在他们的庭院中 Ich sah die Tungbaumblüten in ihren Höfen
在山坡上正静静飘落 Am Bergabhang eben ruhig herunterschweben
在秦岭,我看到无名的花开了 Im Qinling Gebirge sah ich namenlose Blumen blühen
又落了。我站在繁花下,想它们 Und fallen. Ich stand unter dem Meer von Blüten und dachte, sie
一定是为着什么事情 Seien bestimmt für etwas
才来到这寂寞人间 Auf diese einsame Welt gekommen
我也曾走在数条江河边,两岸村落林立 Ich ging auch einst einigen Flüssen entlang, an beiden Ufern waren viele Dörfer
人民种植,收割,吃饭,生病,老去 Die Menschen pflanzten an, ernteten, aßen, wurden krank und wurden alt
河水流去了,他们留下来,做梦,叹息 Doch das Wasser floss weiter, sie blieben zurück, träumten und seufzten
后来我去到了高原,看到了永不化的雪峰 Danach ging ich auf eine Hochebene und sah die ewig gleichbleibenden schneebedeckten Gipfel
原始森林在不远处绵延、沉默 Nicht weit von ihnen erstreckte sich still ein Urwald
我感到心中的泪水开始滴落 Und ich spürte, die Tränen in meinem Herzen heruntertropfen
那一天我坐在雪峰下,望着天空湛蓝 An jenem Tag saß ich unter einem schneebedeckten Gipfel und schaute in den azurblauen Himmel auf
不知道为什么会去到遥远的雪山 Ich wusste nicht, warum ich in diese fernen Schneebergen gekommen war
就像以往的岁月中不知道为什么 So wie ich in früheren Jahren nicht wusste, warum
会去到其他地方 Ich an andere Orte gegangen war
我记得有一年我坐在太行山上 Ich erinnere mich, in einem Jahr saß ich auf dem Taihang Berg
晚风起了,夕阳开始沉落 Der Abendwind kam auf und die Sonne begann, unterzugehen
连绵的群山在薄霭中渐渐隐去 Die sich ununterbrochen hinziehende Bergkette verschwand allmählich im dünnen Dunst
我看到了西天闪耀的星光,接着在我头顶 Ich sah die glitzernden Sterne am westlichen Himmel und danach fingen über meinem Kopf
满天的无边的繁星开始永恒闪烁 All die abertausend Sterne am ganzen, grenzenlosen Himmel an zu funkeln