| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
无限 |
Grenzenlos |
| |
|
| |
|
| 我曾经去过一些地方 |
Ich ging einst an einige Orte |
| 我见过青螺一样的岛屿 |
Sah eine Insel, die wie eine Meeresschnecke aussah |
| 东海上如同银色玻璃的月光,后来我 |
Und das silberne Mondlicht auf dem Ostchinesischen Meer, danach sah ich |
| 看到大海在正午的阳光下茫茫流淌 |
Das große Meer im Mittagssonnenschein unendlich weit fließen |
| 我曾走在春暮的豫西山中,山民磨镰、浇麦 |
Ich wanderte einst an einem Frühlingsabend im Qinling Gebirge herum, die Bergbewohner schärften ihre Sicheln und gossen den Weizen |
| 蹲在门前,端着海碗,傻傻地望我 |
Oder kauerten vor ihrer Tür, hielten große Schüsseln in den Händen und schauten mich stumpfsinnig an |
| 我看到油桐花在他们的庭院中 |
Ich sah die Tungbaumblüten in ihren Höfen |
| 在山坡上正静静飘落 |
Am Bergabhang eben ruhig herunterschweben |
| 在秦岭,我看到无名的花开了 |
Im Qinling Gebirge sah ich namenlose Blumen blühen |
| 又落了。我站在繁花下,想它们 |
Und fallen. Ich stand unter dem Meer von Blüten und dachte, sie |
| 一定是为着什么事情 |
Seien bestimmt für etwas |
| 才来到这寂寞人间 |
Auf diese einsame Welt gekommen |
| 我也曾走在数条江河边,两岸村落林立 |
Ich ging auch einst einigen Flüssen entlang, an beiden Ufern waren viele Dörfer |
| 人民种植,收割,吃饭,生病,老去 |
Die Menschen pflanzten an, ernteten, aßen, wurden krank und wurden alt |
| 河水流去了,他们留下来,做梦,叹息 |
Doch das Wasser floss weiter, sie blieben zurück, träumten und seufzten |
| 后来我去到了高原,看到了永不化的雪峰 |
Danach ging ich auf eine Hochebene und sah die ewig gleichbleibenden schneebedeckten Gipfel |
| 原始森林在不远处绵延、沉默 |
Nicht weit von ihnen erstreckte sich still ein Urwald |
| 我感到心中的泪水开始滴落 |
Und ich spürte, die Tränen in meinem Herzen heruntertropfen |
| 那一天我坐在雪峰下,望着天空湛蓝 |
An jenem Tag saß ich unter einem schneebedeckten Gipfel und schaute in den azurblauen Himmel auf |
| 不知道为什么会去到遥远的雪山 |
Ich wusste nicht, warum ich in diese fernen Schneebergen gekommen war |
| 就像以往的岁月中不知道为什么 |
So wie ich in früheren Jahren nicht wusste, warum |
| 会去到其他地方 |
Ich an andere Orte gegangen war |
| 我记得有一年我坐在太行山上 |
Ich erinnere mich, in einem Jahr saß ich auf dem Taihang Berg |
| 晚风起了,夕阳开始沉落 |
Der Abendwind kam auf und die Sonne begann, unterzugehen |
| 连绵的群山在薄霭中渐渐隐去 |
Die sich ununterbrochen hinziehende Bergkette verschwand allmählich im dünnen Dunst |
| 我看到了西天闪耀的星光,接着在我头顶 |
Ich sah die glitzernden Sterne am westlichen Himmel und danach fingen über meinem Kopf |
| 满天的无边的繁星开始永恒闪烁 |
All die abertausend Sterne am ganzen, grenzenlosen Himmel an zu funkeln |