Frauenlyrik
aus China
杜涯 Du Ya (1968 - )
无限 |
Grenzenlos |
我曾经去过一些地方 | Ich ging einst an einige Orte |
我见过青螺一样的岛屿 | Sah eine Insel, die wie eine Meeresschnecke aussah |
东海上如同银色玻璃的月光,后来我 | Und das silberne Mondlicht auf dem Ostchinesischen Meer, danach sah ich |
看到大海在正午的阳光下茫茫流淌 | Das große Meer im Mittagssonnenschein unendlich weit fließen |
我曾走在春暮的豫西山中,山民磨镰、浇麦 | Ich wanderte einst an einem Frühlingsabend im Qinling Gebirge herum, die Bergbewohner schärften ihre Sicheln und gossen den Weizen |
蹲在门前,端着海碗,傻傻地望我 | Oder kauerten vor ihrer Tür, hielten große Schüsseln in den Händen und schauten mich stumpfsinnig an |
我看到油桐花在他们的庭院中 | Ich sah die Tungbaumblüten in ihren Höfen |
在山坡上正静静飘落 | Am Bergabhang eben ruhig herunterschweben |
在秦岭,我看到无名的花开了 | Im Qinling Gebirge sah ich namenlose Blumen blühen |
又落了。我站在繁花下,想它们 | Und fallen. Ich stand unter dem Meer von Blüten und dachte, sie |
一定是为着什么事情 | Seien bestimmt für etwas |
才来到这寂寞人间 | Auf diese einsame Welt gekommen |
我也曾走在数条江河边,两岸村落林立 | Ich ging auch einst einigen Flüssen entlang, an beiden Ufern waren viele Dörfer |
人民种植,收割,吃饭,生病,老去 | Die Menschen pflanzten an, ernteten, aßen, wurden krank und wurden alt |
河水流去了,他们留下来,做梦,叹息 | Doch das Wasser floss weiter, sie blieben zurück, träumten und seufzten |
后来我去到了高原,看到了永不化的雪峰 | Danach ging ich auf eine Hochebene und sah die ewig gleichbleibenden schneebedeckten Gipfel |
原始森林在不远处绵延、沉默 | Nicht weit von ihnen erstreckte sich still ein Urwald |
我感到心中的泪水开始滴落 | Und ich spürte, die Tränen in meinem Herzen heruntertropfen |
那一天我坐在雪峰下,望着天空湛蓝 | An jenem Tag saß ich unter einem schneebedeckten Gipfel und schaute in den azurblauen Himmel auf |
不知道为什么会去到遥远的雪山 | Ich wusste nicht, warum ich in diese fernen Schneebergen gekommen war |
就像以往的岁月中不知道为什么 | So wie ich in früheren Jahren nicht wusste, warum |
会去到其他地方 | Ich an andere Orte gegangen war |
我记得有一年我坐在太行山上 | Ich erinnere mich, in einem Jahr saß ich auf dem Taihang Berg |
晚风起了,夕阳开始沉落 | Der Abendwind kam auf und die Sonne begann, unterzugehen |
连绵的群山在薄霭中渐渐隐去 | Die sich ununterbrochen hinziehende Bergkette verschwand allmählich im dünnen Dunst |
我看到了西天闪耀的星光,接着在我头顶 | Ich sah die glitzernden Sterne am westlichen Himmel und danach fingen über meinem Kopf |
满天的无边的繁星开始永恒闪烁 | All die abertausend Sterne am ganzen, grenzenlosen Himmel an zu funkeln |